
Peter Haigh
BA BEng MSc CEng MIET
私はプロの編集や校正サービスを提供することで、あなたの英語ドキュメントの品質を向上させることができ校正者や編集者です。
あなたのプロジェクトを議論し、個人的な見積もりを取得するために連絡を取ってください。
私は、ドキュメントが含まれているどのように多くの単語あなたの締め切りを、知っておく必要があります、私は価格と可用性を確認することができます前に、私は仕事のサンプルを参照してくださいする必要があります
技術的な編集によって提供されるサービスは英語でのみです
あなたの文書が英語でない場合、私は編集や校正のために私にそれを送信する前に、あなたの仕事は、変換されることをお勧めします
そうでなければ、応答を受信しないことがあり、このウェブサイトの残りの部分は英語で書かれている、とのすべての通信は英語で行わなければなりません
この日本語セクションの目的は、簡単に、私のサイトを見つけるために日本からの人々を助けるために、そして彼らの英語の文書と専門家の助けを得ることです
あなたはこのページの翻訳を改善することができることを感じた場合は、私が知っていると私は英語で編集の仕事上の編集サービスの交換や割引を提供しますしてください
私はビジネス/企業での作業のための専門と経験豊富な校正者や編集者をしています。 、技術的、科学的および財務/数値テキスト

私はビジネス、コンサルタントや業界のための文書の任意の型を扱うことができます。
- 年次報告書
- テクニカルレポート
- 入札及び入札の提出
- Bビジネスレポート
- マーケティングテキスト
- ウェブサイト&ウェブページ
- テキストブック
- トレーニングマニュアル
- ポリシー&手順
- 安全マニュアル
- ...&はるかに

私はそれが英語のネイティブスピーカーによって書かれたように読むためにあなたの学業を支援することができます。
- 雑誌記事
- 研究論文
- 学術テキスト
- 博士論文
- 博士論文の章
- 学位論文
- エッセイ
- 研究提案
- 資金調達のアプリケーション
- 研究助成金申請
- ...&はるかに
私は、英語で電子文書に取り組んでいます。 私は、コメントや注釈を使用して「Microsoft Wordのトラックの変更」または.PDFを使用し、私は、電子メールやオンラインファイル共有を使用して文書を交換します
私は、機密性とドキュメントのセキュリティの重要性を認識し、非開示契約に署名したり、任意の特定の要件に従うことが幸せです
私はあなたを助けることができる方法についての詳細を調べるために私にメールを送ります
私はあなたからのご意見をお待ちしております